Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (2648 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Diese Familie scheint vom Pech verfolgt zu sein. U به نظر می رسد که این خانواده جادو شده است.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
vom Pech verfolgt U بداختر [بد طالع ]
Er ist vom Pech verfolgt. U او [مرد] آدم بدشانسی است. [او (مرد) جادو شده.]
vom Unglück verfolgt U بداختر [بد طالع ]
Familie {f} U خاندان
Familie {f} U فامیل
Familie {f} U خانواده
Familie {f} U قوم
Familie {f} U دودمان
Familie {f} [Fam.] U فامیل
Familie {f} [Fam.] U خانواده
Pech {n} U بدشانسی [بدبختی]
Pech gehabt! U بدشانسی !
Pech haben <idiom> U از اسب افتاده بودن
doppeltes Pech U بدشانسی [مشکل] از دو طرف
So ein Pech! U چه بدشانس!
in den Schoß der Familie zurückkehren U به خانواده خود برگشتن
Er hat Pech gehabt. U او [مرد] بدشانس بود.
Pech haben [mit , bei] U بدشانسی آوردن [در]
wie Pech und Schwefel zusammenhalten <idiom> U دوست صمیمی در هر موقعیتی بودن [اصطلاح روزمره]
Glück im Spiel, Pech in der Liebe. <proverb> U خوشبخت در قماربازی بدشانس در عشق وعاشقی .
auf diese Weise <adv.> U درنتیجه
auf diese Weise <adv.> U از آن بابت
auf diese Weise <adv.> U متعاقبا
auf diese Weise <adv.> U بخاطر همین
auf diese Weise <adv.> U بنابراین
auf diese Weise <adv.> U به این دلیل
diese Regeln anwenden U از این قاعده ها استفاده کردن
auf diese Weise <adv.> U از انرو
auf diese Weise U به اینطور [به این شکل] [اینطوری] [بنابر این]
auf diese Weise <adv.> U از اینرو
auf diese Weise <adv.> U بدلیل آن
auf diese Weise <adv.> U بدین گونه [از این قرار] [اینطور] [بنابر این] [چنین ]
genau diese Frage U دقیقا همین پرسش
auf diese Weise <adv.> U از این جهت
Beruf und Familie auf einen Nenner [unter einen Hut] bringen U به کار [خود] و خانواده [در منزل] همزمان رسیدگی کردن
Führen Sie diese Ware? U این کالا را شما عرضه مکنید؟ [در فروشگاه]
Gibt es Sonderangebote für diese Reise? U معامله باصرفه برای این سفر وجود دارد؟
Er hatte Pech, er war zur falschen Zeit am falschen Ort. U او [مرد] بدشانس بود که در زمان نامناصب در مکان نادرست باشد.
Diese Arbeit ist eine wirkliche Herausforderung. U این کار چالشی واقعی است.
Ist diese Fahrkarte gültig nach Tempelhof? U این بلیط [اتوبوس] به تمپل هف معتبر است؟
Diese Frage steht nicht zur Debatte. U بحث روی این موضوع نیست.
Diese Erfahrung hat tiefe Narben hinterlassen. U این تجربه خراش عمیقی باقی گذاشت.
Wie lange ist diese Fahrkarte gültig? U تا کی این بلیط معتبر است؟
Ich sehe diese Prüfung als Herausforderung. U من این امتحان را بعنوان چالش می بینم.
Diese Software läuft nicht unter Windows. U این نرم افزار در سیستم ویندوز کار نمی کند.
Diese Statistik spricht für sich [selbst] . U این آمار به هیچ توضیحی نیاز ندارد.
Er nahm diese Arbeit, wenn auch zögernd, an. U هرچند که با تردید، او [مرد ] این کار را پذیرفت.
Diese Qualitäten werden von Managern geschätzt. U مدیران این [نوع] صفات را ارجمند می شمارند.
Diese Beispiele sollen lediglich zeigen, wie ... U این مثال ها فقط به منظور نشان دادن چگونگی ...
Diese Brandwunde wird eine hässliche Narbe hinterlassen. U این سوختگی اثر زشتی باقی خواهد گذاشت.
Diese Salbe zieht schnell [in die Haut] ein. U این پماد تند جذب [به پوست] میشود.
Diese Schuhe stammen noch von meinem Großvater. U این کفش ها مال پدربزرگم بودند.
Es wäre nicht richtig, Ihnen diese Informationenn zu geben. U درست نیست که من این اطلاعات را به شما بدهم.
Diese Fahrt ist [war] lustiger als Disneyland. U این گردش سواری با صفاتر از دیسنی لند است [بود] .
Diese Homepage sticht aus der Masse hervor [heraus] . U این وبگاه در میان [توده وبگاه ها] مورد توجه است.
Die Leute fragten sich, wie diese Vorrichtung funktionierte. U مردم در شگفت بودند که این ابتکار چگونه کار می کرد.
Diese DVD habe ich leider schon Julian versprochen. U متاسفانه من قبلا این دی وی دی را قول دادم به یولیان بدهم.
Diese Gespräche sind für die Zukunft des Friedensprozesses entscheidend. U این مذاکرات برای آینده روند صلح بسیار مهم [حیاتی] هستند.
Diese Hose sieht kein bisschen anders aus als die anderen. U به نظر نمی آید که این شلوار از دیگران متفاوت باشد.
Wenn diese Prognosen auch nur annähernd stimmen, wäre das ein großer Erfolg. U اگر این پیش بینی ها حتی کمی دقیق باشند، این موفقیت بزرگی می بود.
Diese Methode hat sich als effektiv erwiesen, könnte aber dennoch verbessert werden. U این روش ثابت شده که موثر باشد، در عین حال می توان به آن بهبودی داده شود.
Das Gericht war der Auffassung, dass diese Handlung ein standeswidriges Verhalten darstellt. U برای دادگاه این اقدام برابر با اشتباه حرفه ای محسوب می شود.
sein U بودن
da sein U وجود داشتن
da sein U موجود بودن
sein U ماندن
sein U زیستن
sein U شدن
undicht sein U نشت کردن
in Eile sein U عجله داشتن
alle sein U خالی بودن [به ته رسیده بودن] [مصرف شده بودن] [تمام شده بودن]
adlig sein U لقب دار [صاحب عنوان] بودن
hungrig sein U گرسنه بودن
angespannt sein U دارای ... بودن
angespannt sein U وخیم بودن
angespannt sein U سفت و سخت بودن
naheliegend sein U واضح [معلوم ] بودن
eingeweiht sein <idiom> U آگاه بودن از [موضوع ویژه ای] [اصطلاح روزمره]
in Rufbereitschaft sein U در آماده باش برای ترک درخدمت بودن
angespannt sein U پراز ... بودن
beteiligt sein U شرکت کردن
zusammen sein U باهم بودن
beteiligt sein [an] U سهم داشتن [شریک بودن] [در]
undicht sein U نفوذ کردن
vorhanden sein U باشنده [حاضر] بودن
enthalten sein U باشنده [حاضر] بودن
eingeweiht sein <idiom> U در جریان بودن [موضوع ویژه ای] [اصطلاح روزمره]
verbunden sein U بهم پیوسته [متصل] بودن
anwesend sein U باشنده [حاضر] بودن
ähnlich sein U شبیه بودن
angeschlossen sein U بهم پیوسته [متصل] بودن
vorlaut sein <idiom> U نسنجیده حرف زدن [اصطلاح]
intelligent sein U باهوش بودن
undicht sein U تراوش کردن
erledigt sein <idiom> U ویران شدن [کسی]
ausgebrütet sein U بیرون آمدن جوجه [از تخم]
schlecht sein U فاسد کردن
schlecht sein U فاسد شدن
schlecht sein U پوسیده شدن
ratlos sein U حیران بودن
ratlos sein U گیج ومبهوت بودن
ratlos sein U درمانده بودن
schlecht sein U ضایع کردن
vorbei sein U تمام شدن
vorbei sein U به آخر رسیدن
vorbei sein U به انتها رسیدن
vorbei sein U پایان یافتن
in Verlegenheit sein U درمانده بودن
in Verlegenheit sein U گیج ومبهوت بودن
in Verlegenheit sein U حیران بودن
im Tiefschlaf sein U در خواب عمیق بودن
beteiligt sein U سهیم شدن
beteiligt sein U دخالت کردن
beteiligt sein U شریک شدن
unentschlossen sein U نامطمئن بودن
unsicher sein U نامطمئن بودن
wankelmütig sein U نامطمئن بودن
brünstig sein U حشری بودن [جانورشناسی]
brünstig sein U آماده جفتگیری بودن [جانورشناسی]
herausgeputzt sein U با جامه رسمی جشن کاملا آراستن
hinüber sein U فاسد شدن [غذا] [اصطلاح روزمره]
aus sein U تمام شدن
aus sein U به آخر رسیدن
offen sein U نا مصمم بودن
offen sein U معلق بودن
im Eimer sein U ازکارافتادن [در آلمان] [اصطلاح روزمره]
im Eimer sein U خراب بودن [در آلمان] [اصطلاح روزمره]
erledigt sein <idiom> U در دردسر بزرگی بودن
todgeweiht sein U بدبخت بودن
todgeweiht sein U محکوم به فنا بودن
verloren sein U بدبخت بودن
verloren sein U محکوم به فنا بودن
abgebrannt sein <idiom> U از بین رفتن
abgebrannt sein <idiom> U خراب شدن
hin sein U خراب بودن
hin sein U ازکارافتادن
hinüber sein U خراب بودن
aus sein U به انتها رسیدن
aus sein U پایان یافتن
akzeptabel sein U شایسته بودن
akzeptabel sein U به موقع بودن
akzeptabel sein U به جا بودن
angebracht sein U شایسته بودن
angebracht sein U به موقع بودن
angebracht sein U به جا بودن
angebracht sein U صحیح بودن
überfordert sein U از توانایی و یا مهارت [کسی] خارج بودن
hinüber sein U ازکارافتادن
akzeptabel sein U صحیح بودن
wasserdicht sein U ضد آب بودن
arbeitslos sein U بیکار بودن
ebenbürtig sein U حریف بودن [همتا بودن] [جور بودن با ] [بهم امدن] [مطابقت کردن]
im Schlepp sein U در یدکی بودن [ماشین]
schadenfroh sein U از بدبختی دیگران لذت بردن
eifersüchtig sein U حسود بودن
marod sein U با مریضی به مرور ضعیف شدن [در اتریش]
verdaulich sein U هضم شدن [پزشکی]
zu teuer sein U گران بودن
aufgeregt sein U هیجان زده بودن
dabei sein U حاضر بودن [برای اشتراک در کاری]
im Eimer sein <idiom> U ورشکسته [بی پول] بودن
im Eimer sein <idiom> U خراب بودن
arbeitslos sein U در دوران بیکاری [با دریافت کمک] بودن
verdaulich sein U گواریدن [پزشکی]
unentschieden sein U دو دل بودن
ausgesetzt sein U در معرض بودن [ مثال اشعه]
verlobt sein U نامزد بودن
verheiratet sein U متاهل بودن
geschieden sein U طلاق گرفته [بودن]
bewusstlos sein U بیهوش بودن
benommen sein U بیهوش بودن [سست بودن]
verdaulich sein U قابل هضم بودن [پزشکی]
punktgleich sein U در امتیاز جفت [مساوی] بودن [ورزش]
stichhaltig sein U صحت دار بودن
stichhaltig sein U قابل قبول بودن
stichhaltig sein U معتبر بودن
zahnlos sein U بی اثر بودن [قانون یا سازمان]
ausgesperrt sein U در منع عبور و مرور بودن
aufgeschmissen sein U سرگردان شدن
im Arsch sein <idiom> U خراب بودن [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
am Arsch sein <idiom> U خسته [از پا افتاده] بودن [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
gegenwärtig sein U وجود داشتن
abgelegen sein U جای دور از تمدن بودن
gegenwärtig sein U بودن
auf sein U بیدار بودن
gegenwärtig sein U موجود بودن
gegenwärtig sein U حضور داشتن
am Arsch sein <idiom> U در دردسر بزرگی بودن [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
Geschworener sein U عضو [مرد] هیات منصفه بودن
Geschworene sein U عضو [زن] هیات منصفه بودن
pflichtversichert sein U اجباری [الزامی] بیمه بودن
zugehörig sein U تعلق داشتن [وابسته بودن] [اصطلاح رسمی]
pünktlich sein سر وقت بودن
aufgeschmissen sein U دربدر شدن
sparsam sein U صرفه جو بودن
am Ball sein <idiom> U در حال تقلا بودن
in Schwierigkeiten sein U توی دردسر بودن
Gastgeber sein U میزبان بودن
in Mode sein U مد روز بودن [متداول بودن] [معمول بودن ]
sozialversichert sein U بوسیله سیستم تامین اجتماعی بیمه بودن
Recent search history Forum search
1من با خانواده تعطیلات خوبی داشتم
1این موضوع دست و پایم را بسته است. (جلوی کارم را گرفته...)
2باید همه جوانب این موضوع را در نظر داشت.
1او باید دو خانواده را از نظر اقصادی بچرخاند.
2Eine Bitte an Web Master!:-): Wir müssen jedesmal "(code amniati) schreiben bei jeder Frage..das nimmt viel Zeit:-(( und man verzichtet langsam auf diese Website..ich mag Ihre Website sehr ..aber..
2Eine Bitte an Web Master!:-): Wir müssen jedesmal "(code amniati) schreiben bei jeder Frage..das nimmt viel Zeit:-(( und man verzichtet langsam auf diese Website..ich mag Ihre Website sehr ..aber..
1Auf deutsch richtig?: Hätten wir uns vereinbart.. Kash mishod ba ham tawafogh mikardim...
2ما می خواهیم با هم یکجا باشیم فرقی نمیکنه کجا فقط با هم چون ما واقعا همدیگر را دوست داریم
1engagiert
2من رفته بودم دارمشتات متاسفانه نتوانستم سر قرار حاضر شوم
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com